| Hebrew | English | Translation |
| מג”ד | Magad | Regiment commander |
| סמג”ד | Samgad | Deputy battalion commander |
| מ”פ | Mem-pe | Company commander |
| סמ”פ | Samech mem-pe | Company commander’s assistant |
| מ”מ/מפק”צ | Mem-mem/mafkatz | Platoon commander |
| סמ”מ | Samech mem-mem | Platoon commander’s assistant |
| רס”ר | Rassar | Master sergeant |
| רס”פ | Rasap | Company sergeant major |
| סמל | Samal | Sergeant (in charge of discipline) |
| מ”כ | Mac/mefaked | Squad commander |
| חופ”ל | Chopel | Company’s medic |
| מ”שקית ת”ש | Mashakit tash | In charge of personal affairs |
| מ”שקית חינוך | Mashakit chinuch | In charge of education on base |
| שלישה | Shalisha | Adjutant |
| חמשוש | chamshush | Leave base on Thursday |
| שו”ש | Shush | Leave base on Friday |
| מקוצרת | mekutzeret | Get back to base early (e.g. Motzei Shabbat) |
| רגילה | Regila | One week off from the army (every 4 months) |
| מיוחדת | meyuchedet | Time off from the army in special cases |
| אחת עשרה-שלוש | Achat esre- shalosh (11/3) | In base for 11 days- home for 3 days |
| טירונות | tironut | Basic training |
| אימון מתקדם | Imun mitkadem | Advanced training |
| מסלול | maslul | The whole time a soldier is considered “in training” (about a year) |
| ותיקה | vatika | No longer in training- seniority |
| צ’ונג/צעיר | Chong/tzair | “young” = “green” |
| חמישים וחמש | Chamishim ve chamesh (55) | Number of a form you fill out in order to transfer into a different unit |
| ג’ובניק | jobnik | Someone who has an easy, non combatant job |
| שעה ביציאה | Sha’ah ba yetzia | One hour delay before the soldier can leave the base (a punishment!) |
| ריתוק | rituk | confinement |
| סוגר | soger | Staying in base, not going back home |
| נוהל שבת | Nohal shabat | No training or working from a few hours before Shabbat until after Shabbat |
| קצין העיר | Ktzin ha’ir | City’s military headquarter |
| גימלים | Gimelim | Sick leave from the army |
| בתים | Betim | Sick leave- but has to stay in base |
| מלש”ב | malshab | Someone who is in the process of being drafted |
| קצין | katzin | An officer |
| ש”ג | Shin gimel | A guard in the entrance to a camp |
| פקודות מטכ”ל | Pkudot matkal | Orders from the general staff, regarding the soldier’s welfare |
| מסע כומתה | Masa kumta | A long, hard final hike/march which at the end the soldier receives their corps beret |
| השבעה | Hashba’ah | Swearing into the army ceremony |
| לוף | Loof | Canned meat |
